《中國中醫(yī)藥報》2012年4月9日第8版刊登我校梁永宣的文章:《皇漢醫(yī)學》與《皇漢醫(yī)學叢書》(下),全文如下:
《皇漢醫(yī)學》與《皇漢醫(yī)學叢書》(下)
陳存仁與《皇漢醫(yī)學叢書》
陳存仁(1908年~1990年),,20世紀三四十年代上海名中醫(yī),,原名陳承沅,出生在上海老城廂一個沒落的綢緞商人家庭,。他在上海中醫(yī)專門學校畢業(yè)后,,師從丁甘仁、丁仲英父子,。1928年,,陳存仁創(chuàng)辦了國內(nèi)第一份醫(yī)藥衛(wèi)生常識方面的報刊《康健報》,當時他才20歲,。1929年自設(shè)診所,,獨立行醫(yī),成為民國時期聞名國內(nèi)的中醫(yī)。在陳存仁的行醫(yī)生涯中,,出版中醫(yī)藥書刊是其中非常重要的內(nèi)容,。1930年,陳存仁的老師,、編撰出版了《中國醫(yī)學大辭典》的謝利恒推薦他為商務(wù)印書館編撰《中國藥學大辭典》,該書由世界書局1935年出版,,很快賺取了豐厚的利潤,,因此商務(wù)印書館再次邀請陳存仁編一套“皇漢醫(yī)學叢書”。陳存仁認為,,“皇漢醫(yī)學叢書”是把日本人研究漢醫(yī)的書籍,,系統(tǒng)化地分類編譯出來,需要去日本實地考察搜求圖書,。于是,,世界書局向陳存仁提供6000元編撰費,、1000元赴日訪書費。世界書局(未署作者名)在文前《發(fā)刊緣起》中提到了當時組織出版的四條原則:一曰整理醫(yī)籍使有條貫可循,;二曰公代世守秘方共以利它為念,;三曰校刊木版善末以資流通,;四曰??譯外人研究所得做為參證之用,。故有裘吉生《古今圖書集成》和陳存仁《皇漢醫(yī)學叢書》的出版。這種出版思維及視野在中醫(yī)文獻發(fā)展史上寫下了輝煌的一筆,。
之前陳存仁行醫(yī)之余就曾在北京,、上海等地多方留意收集日人漢籍,并通過通信郵寄方式從日本購買一些書籍,。1936年頃赴日后,,更是遍訪書肆,購置了大量醫(yī)藥書籍郵寄回國內(nèi),,返滬后他整理了舊藏的日本漢醫(yī)書籍,、赴日訪得書籍共計400多種,其中大部分內(nèi)容為漢語書寫,,又加上小部分日語近代名醫(yī)著作,,編輯為一大部叢書。為高質(zhì)量完成此事,,陳存仁還聘請了自然科學研究所日本人野村上昭負責翻譯,。
之后的一年時間里,陳存仁陸續(xù)向世界書局交稿,,同時排版校對并付印,,1936 年至1937年間叢書陸續(xù)刊行,全書共72 種,,分為13類,。其中包括總類8種,有《內(nèi)經(jīng)》,、《難經(jīng)》等醫(yī)經(jīng)注釋及考證,、傳略、目錄等著作,;內(nèi)科學19種,,主要為《傷寒論》、《金匱要略》,、《溫病條辨》等典籍文獻的研究注解,;外科學1種;女科學3種,;兒科學3種,;眼科學1種,;花柳科學(性傳播疾病)1種,;針灸學4種,;治療學1種;診斷學1種,;方劑學10種,含名方,、驗方,、家藏方、方劑詞典,、古方分量考等內(nèi)容,;醫(yī)案醫(yī)話類11種;藥物學7種,;論文集1種,,涵蓋了當時日本漢醫(yī)研究精華。書中載有焦易堂,、陸仲安,、顧福慶題詞,及蕭龍友,、徐相安序文,,以及陳存仁自序,他還特別提到從百種書籍中選擇72種,,其依據(jù)為:“日本多紀氏謹嚴之邏輯,,丹波氏明晰之詮釋,東洞氏自立一派,,湯本氏獨抒卓見,,宮獻氏研究精密,岡西氏證引博洽,,以及久保氏之科學見地,,巖崎氏之治學功夫,并足稱述,。”
令人不解的是,,《皇漢醫(yī)學叢書》中未收錄上述人物中提到的湯本的著作,僅將其弟子大?V敬節(jié)著,、湯本求真閱的《中國兒科醫(yī)鑒》和《中國內(nèi)科醫(yī)鑒》二種書籍納入,。大?V敬節(jié)(1900年~1980年)曾在昭和時期為復興漢方而盡力,他出生于日本高知縣漢方醫(yī)世家,。1927年受中山忠直《漢方醫(yī)學的新研究》和湯本求真《皇漢醫(yī)學》的影響和啟示,,立志學習和研究漢方醫(yī)學,。1930年2月,為學習漢方醫(yī)學,,他毅然離家到東京拜湯本求真為師,,在“湯本醫(yī)院”學習漢方醫(yī)學。他曾撰寫了多達1000頁的《皇漢醫(yī)學》學習筆記,,后于1932年作為《類證鑒別皇漢醫(yī)學要訣》出版,。1950年與同道一起創(chuàng)立日本東洋醫(yī)學會,1974年參與創(chuàng)建北里研究所附屬東洋醫(yī)學綜合研究所,,并擔任第一任所長,,1978年起兼任日本漢方醫(yī)學研究所理事長,為今日漢方醫(yī)學的復興與發(fā)展構(gòu)筑了堅實的基礎(chǔ),,并獲得日本醫(yī)師會最高優(yōu)功獎,。
《皇漢醫(yī)學叢書》的出版引起中醫(yī)界廣泛關(guān)注,使國人能充分了解鄰國日本對中國醫(yī)學的關(guān)注程度及整體研究概況,,對中日傳統(tǒng)醫(yī)學的交流起到了極為重要的作用,。當時任中央國醫(yī)館館長的焦易堂還以中央國醫(yī)館的名義聘請陳存仁為考察日本漢方醫(yī)學的專員,這可能成為日后陳氏赴日的主要途徑,。與初版時隔20年后的1955,、1956年,《皇漢醫(yī)學叢書》曾由人民衛(wèi)生出版社單刊發(fā)行,,1993年又由上海中醫(yī)藥大學出版社重刊,,但遺憾的是,二書均去掉了36版中所有序文,。2007年,,學苑出版社策劃出版了《皇漢醫(yī)學叢書(精編增補版)》,收有上文二種醫(yī)鑒之書,,以及湯本求真之《日醫(yī)應用漢方釋義》(國人華實孚譯書時由《臨床應用漢方醫(yī)學解說》改為此名),,但目前未見收錄《皇漢醫(yī)學》一書。
名醫(yī)陳存仁曾與湯本求真謀面
上海名醫(yī)陳存仁在自著《銀元時代生活史》一書中詳述了他赴日本購買漢醫(yī)籍及與湯本求真見面的難忘經(jīng)歷,。
原書未載赴日本的具體日期,,據(jù)推測當在1935年至1936年間。為了完成世界書局委托的工作,,經(jīng)過16小時航行,,陳存仁從中國上海抵達日本長崎,后到關(guān)西神戶購書,,又轉(zhuǎn)至名古屋,,專程抵達一家“中堂書鋪”,之前他曾常年委托該處購書,在書店又得購大批書籍,。書店主人名木下其中,,當他看到陳存仁熱衷收集漢醫(yī)籍時,便熱情推薦與本人熟悉的漢醫(yī)名家湯本求真,,還放下正在營業(yè)的工作,,與陳存仁共同前往湯本求真家中拜見。當時雖湯本求真年事已高,,但還是非常有禮貌地接待了陳氏,。兩位同行相見恨晚,湯本談吐謙虛,,尋問了陳氏許多問題,,且由他的夫人按照日本禮節(jié)跪著煮茶招待遠道而來的客人。離別之時,,陳存仁還得到了湯本贈送的二本漢醫(yī)著作,兩人還約定相互通訊,,但在僅僅通訊兩三次后,,湯本便離開人世,陳氏在《銀元時代生活史》中表達了無限惋惜之情,,并在后來第三次赴日本時到其墓地憑吊,。就目前所見資料,筆者推測,,陳存仁很可能是見過湯本求真的唯一一位中國醫(yī)生,。
一位面見過《皇漢醫(yī)學》作者湯本求真,且將編輯日本漢方醫(yī)書為己任的中國名醫(yī),,在其后命名出版的《皇漢醫(yī)學叢書》中卻未收湯本求真的著作,,其中原因目前尚待探究,希望有識之士進一步研討,。
(宣傳部)