12月15日,在北京市高教學(xué)會大學(xué)英語研究分會第21屆理事全會上,,我校人文學(xué)院王珊珊副教授主講的《涉醫(yī)文學(xué)英譯賞析》課程榮獲“大英好課獎”,,王珊珊副教授作為獲獎代表,發(fā)表了題為《跨界融合,教研互促——構(gòu)建<涉醫(yī)文學(xué)英譯賞析>課程的探索與實踐》的主旨報告,,分享了構(gòu)建該課程的心路歷程,。
“大英好課獎”于2024年由大學(xué)英語研究分會特別設(shè)立,旨在表彰北京市高教學(xué)會大學(xué)英語研究分會各理事單位在教學(xué)改革與課程建設(shè)等方面的成就,,為北京高校校際及一線同行間的學(xué)術(shù)交流搭建平臺,。王珊珊副教授的課程因其獨(dú)特的跨學(xué)科視角和突出的教學(xué)效果,榮獲該獎項,。本次共有包括北京大學(xué),、清華大學(xué)、中國人民大學(xué)等在內(nèi)的12所院校的16門課程獲此殊榮,。
《涉醫(yī)文學(xué)英譯賞析》課程基于王珊珊副教授近十年的科研成果,,通過自編教材,以涉醫(yī)文學(xué)翻譯相關(guān)內(nèi)容為核心,,依托中國古典四大名著等作品及其最具代表性的英譯本,,講解其中的中醫(yī)藥文化現(xiàn)象及翻譯,探討文學(xué)作品中的中醫(yī)藥文化翻譯的特點與得失,,借此學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化翻譯的基本原則、策略與方法,。該課程不僅是科研轉(zhuǎn)化教學(xué)的成功案例,,也是語言與專業(yè)相結(jié)合的專門用途英語類課程的成功范例,實現(xiàn)了英語教學(xué),、醫(yī)學(xué)知識與思政育人的深度融合,,體現(xiàn)了語言表達(dá)與專業(yè)思維的交融。
在此次會議的主旨報告中,,王珊珊副教授通過課程實踐強(qiáng)調(diào)了教學(xué)與科研之間的緊密聯(lián)系,,提出了通過跨界合作實現(xiàn)教研互促的理念,獲得了與會者的高度認(rèn)可,。此次獲獎不僅是對王珊珊副教授個人教學(xué)成果的認(rèn)可,,也是對我校人文學(xué)院近年來提倡基于學(xué)科交融開展跨學(xué)科教學(xué)理念的肯定。